廖彩杏书单 | 这样的角色互换真是太好玩了 the princess and the dragon
韵文大师奥德丽.伍德的九本韵文书中,每一本都各具特色。打破规范,重新构建新故事是作者的创作特点。在下面介绍的这本绘本中,这个特点更是得到了淋漓尽致的体现。
这本故事书就是 The Princess and the Dragon(《公主与龙》)
相信每个女孩都有一个公主梦,先别说小朋友们了,就是丹妈这样的妈妈级别的女性,也对各种公主的故事耳熟能详,如数家珍呢。什么白雪公主啊,长发公主啊,灰姑娘啊,冰雪奇缘啊,一个个公主都是典范呢。
所以,还记得第一次看到这本书时,我还非常纳闷,公主在哪里呢?难道就是封面上这个衣服脏兮兮,头发乱蓬蓬,光着脚丫的女孩子吗?龙呢?只露出了一条龙尾巴,看起来也并不很恐怖啊。
封面的吸引力就在这里了,当我翻开故事,一页页读下去,才发现,这并不是传统意义上的公主与龙哦,这是一个全新的故事。
廖彩杏在《用有声书轻松听出英语力》中,重点讲述了这本故事,足足花了一页半的篇幅来单独介绍,可见这个故事是多么的不同,多么的精彩。
书中说:如果要在第一年的130本英文故事里,选出最百听不厌,欢乐连连的一个故事, The Princess and the Dragon 是双胞胎和我的一致选择。我们都爱极了这个故事。不断造反的公主,活脱脱是“真性情”的每一个孩子的化身。严格遵守一切典范的龙, 只是大家心里期盼和想象的完美孩子,实际上根本就不存在。不论是大人还是小孩,都可以在公主身上看到自己渴望狂放,不受拘束的一面。这份认同随着情节的发展得到增强,孩子听故事歌曲时也得到了最大的安慰。
内容:调皮,任性,粗鲁的公主很不守规矩,国王和王后都很头痛,全国的人民都让孩子们千万不要学公主。一天,山里来了一条龙,当大家都很害怕时,公主竟然希望自己被龙绑架,以此戏弄其他人,可是,公主却发现,龙比自己还更像个公主,于是公主与龙决定互换身份......
画风:作者用类似于漫画的手法,温暖清新的色调,看起来简单却生动形象的笔触,给我们描绘了一个养眼又欢乐的故事。
语言:语言简单精炼,对白不多,但都短小易懂,易读易记,非常口语化,孩子们在一遍遍听读过程中,很容易将几句日常用语掌握。
比如:“It’s green!”“It’s big!”“It’s hungry!”(它是绿色的!它好大!它很饿!)
类似的小短句还非常多。图片下方配的文字也并不复杂,家长们和孩子们在听读几遍之后就会很熟悉了。
下面先来欣赏一下视频:
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=a0399qd42sp&width=500&height=375&auto=0
当我们拿到书后,可以先和孩子讨论封面:
Look, can you find the dragon in this picture?
(看,你在图中能找到龙吗?)
Yes,this is the tail of a dragon.
(是啊,这是龙的尾巴。)
Guess, who is this girl?
(猜一猜这个女孩是谁?)
Why was the girl walking with bare feet?
(为什么这个女孩光着脚走路?)
Let’s read the story.
(我们一起读故事吧。)
这里再啰嗦几句哦,这套韵文书是可以点读的,这本也不例外。
有的孩子们可能喜欢先用点读笔点一遍,然后要求家长来讲。
有的孩子可能就喜欢让家长来讲。有的孩子可能就喜欢一遍遍自己点读,因为都有配图,故事也能猜出几分。
不管什么样的孩子,家长们一定要尊重孩子自己的选择,我们可以提供建议:“宝贝,我们一起来听啊?”“宝贝,我们一起来读吧?”
如果孩子们拒绝,请家长们不要强求哦~
不管怎样,这些书在拿到孩子手里之前,家长们都应该自己读过了,对不对?
好,闲话少说,我们在线阅读一下这本书吧:
Once there was a princess who didn’t behave like a princess.
很久以前,有一位一点也不像公主的公主。
The King and Queen were shocked by her frightful manners.
就连国王和王后也被她可怕的行为礼仪震惊了。
Her tangled hair and ragged clothes made her nanny cry.
她乱作一团的头发和脏兮兮的衣服让她的姆妈难过得掉眼泪。
“ Don’t touch me! I’m perfect!”
“别碰我,我这样很好看!”
Key words:
behave 表现,举止
frightful 震惊的
Tangled 一团糟的
Ragged 脏兮兮的
Nanny 姆妈,嬷嬷(贵族都有的配备,相当于保姆,但关系更亲近)
丹妈解析:作者用童话式的口吻开始讲述故事,不论大人还是孩子,都会忍不住沉浸在这种氛围下,想继续听下去。
一个跨页,三幅图画,小公主的粗狂和豪迈牢牢吸引住了我们的视线:
公主出行时,没有坐在车上优雅的向群众挥手示意,而是伸着舌头做鬼脸!大庭广众之下,不是得体得小口喝水,而是直接将头埋在碗里,水洒得到处都是!在城门口,没有穿着淑女的礼服散步,而是坐在坭坑里,光着脚丫子用帽子玩儿泥巴!
小公主展现给我们的最震撼的,估计是像狮子王一样狂放不羁的长发和像丐帮污衣派长老一样的穿着了。
其实公主的子民们还是可以让孩子仔细观察一下的,大家注意到了吗?
大人们的表情和眼神都是有些嫌弃的,眼睛几乎都是斜着看,嘴巴都是向下弯,有不敢置信,有担忧,有惊讶。
而孩子们就简单多了,图中出现的小孩子们,几乎都是眉眼弯弯得笑着,眼睛里还有些羡慕呢。
作者暗示了什么呢?
相信大家都看过关于公主一类的电影或者书籍,《公主日记》中,坐车出行的公主应该怎么样得体得挥手,微笑。《罗马假日》里,公主是怎样戴着王冠,穿着礼服,像个芭比娃娃一样点头致意。
相信这个开头,足以撼动我们对公主的认知。
可以和孩子这样互动:
What can you see in this picture?
(你可以在图中看到什么?)
Which girl was the princess?
(那个女孩是公主?)
Yes, this girl was the princess.
(是的,这个女孩儿是公主。)
What color was her dress?
(她的裙子是什么颜色的?)
Were the King and the Queen happy ? No, they are frightful.
(国王和王后开心吗?他们被吓住了。)
Were the children happy?
(孩子们开心吗?)
Yes, they were smiling.
(是的,他们在笑呢。)
What did Nanny want to do?
(姆妈想要做什么?)
She wanted to comb for Princess.
(她想给公主梳头发。)
Her cook, try as he might, could never serve a meal the princess liked.
她的厨师,虽然十分努力,但是从来没有一顿饭能让公主满意。
“Spayhetti a la meatballs and chocolate peanut butter cake”
“肉丸意大利面加花生巧克力黄油蛋糕。”
“Throw it to the swine!”
“扔出去喂猪吧!”
No one ever saw her smile, except when she played a mean trick on the old knight.
从来没有人看到她微笑过,除了她捉弄守卫她的老骑士的时候。
“Eat up your nice worm!”
“快把你的虫子吃了!”
Key words:
Cook 厨师
Swine 猪
Mean 低劣的,可恶的
Knight 骑士
丹妈解析:爸爸妈妈们可以引导孩子注意一下这头小猪哦,它还会在后面出现。
这个跨页非常有古典英国城邦的风格。背景是城堡,帐篷,草原,放牧的子民。英伦三岛的居民自古以来就是以放牧为生,所以他们的歌谣里总少不了草原啊,小羊啊,牧场啊这样的元素。
比如我们的鹅妈妈童谣中,非常有名的 Ba ba Black Sheep. (黑羊咩咩)over in the meadow(在大草地上),还有很多其他的歌谣,都是有这些元素的。
可见,一个民族的生活环境,深深影响着她的民族文化。
这里公主的另一个标配出现了,骑士。骑士的职责就是保护公主,多少爱情故事产生在骑士和公主身上,可是作者巧妙得处理了这一关系,公主既然是狂放不羁的小女孩儿,那骑士就是一个白头发白胡子的老骑士好啦。
可以和孩子这样互动:
Where were they ?(他们在哪里?)
In the meadow.(在草地上。)
Where was the palace?(城堡在哪里?)
What were the people doing?(人们在做什么?)
They were herding.(正在放牧。)
What were these sticks in their hands?(他们手里拿的那些杆子是什么?)
Urgas ['uəɡɑ:] (套马杆,套羊杆)
All the mothers and fathers in the kingdom warned their children not to be like her.
王国里所有的爸爸妈妈都警告自己的孩子不要像公主那样。
“Don’t act like her.” “She’s a disgrace.” “Never never.” “No no no!” “Isn’t she terrible?”
“不要像她那样做。”“她是个耻辱。”“永远不。”“不不不!”“她真是太糟糕了吧?”
Key words:
Kingdom 王国
disgrace 耻辱,丢脸
丹妈解析:大家可以带孩子观察图中的人物哦,大人和小孩子的表情有何不同呢?
大人们全都是不可置信,深恶痛觉的模样。孩子们呢?本来还是开开心心,被自己的爸爸妈妈一说,都垮下了小脸,左下角的一个小男孩儿还哭了呢。
孩子和家长就像两个世界的人,同样的事情在不同的眼睛里,折射出了不同的色彩。
可以和孩子这样互动:
How many kids can you find in the picture?(在途中有多少小孩子?)
Were they happy?(他们开心吗?)
Why?(为什么?)
What were the colors of people’s hair?(人们头发的颜色都是什么?)
How about the colors of their hats?(帽子都是什么颜色呢?)
One day, a dragon was seen moving into a cave in the mountain.
The mothers and fathers were frightened and ran to the King and Queen for help.
有一天,有人看到一条龙飞进了山里的山洞里。
爸爸妈妈们都吓坏了,跑向国王和王后寻求帮助。
The King and Queen were worried too.
国王和王后也十分忧虑。
“It’s green!”“It’s big!”“It’s hungry!”“Help!”
“它是绿色的!它好大!它很饿!救命!”
They knew that dragons like to kidnap princess.
他们知道龙总是会去绑架公主。
“It”s come for our little dear.”
“它冲着我们的小宝贝来了”
“Oh, me!”“Oh, my!”
“我的天”
But most upset of all was the old knight,as it was his job to protect the royal child.
但是最烦恼的是老骑士,因为他的本职工作就是保护皇室孩子的安全。
Key words:
Cave 山洞
Kidnap 绑架
Upset 悲伤的
royal 皇室的,贵族的
丹妈解析:到这一个跨页,我们会发现,有台词的子民,全部都是成年人,所有的小孩子都没有台词,这暗示着什么呢?在熙熙攘攘的人群中,在家长们的权威下,是否孩子的话语权已经被剥夺?
藏在国王身后的小公主却是一脸坏笑,小猪猪又出现喽?那么,它的身份是什么呢?
可以和孩子这样互动:
What were they talking about?(他们在谈论什么?)
A dragon was in the cave.(山洞中的一条龙。)
Was the old knight scared?(老骑士害怕了吗?)
Where was the princess?(公主在哪里?)
This news gave the princess a mean idea.
听到这个消息,公主有了个馊主意。
Wouldn’t it be jolly to watch the old knight fight a dragon?
看老骑士去跟龙打架不是很有趣吗?
She would let the monster capture her.
她打算让那个怪物抓住她。
That night, while everyone was a sleep, the princess tiptoed out and made her way up to the terrible creature’s cave.
那天晚上,趁着大家都进入梦乡。公主悄悄溜了出来,找到了可怕的怪物所在的山洞。
Key words:
jolly 有趣的
capture 抓捕
tiptoe 蹑手蹑脚走,踮着脚尖走
creature 生物(这里指怪物)
丹妈解析:
夜晚的大山,紫色和深绿深蓝的色调,山洞中透出的黄色的光芒,让我们都极其好奇,公主会遇到什么样的龙呢?会被抓住吗?会被关起来吗?
可以和孩子这样互动:
Where was the cave?(那个山洞在哪里?)
Would the princess be captured by the dragon?(公主会被龙抓住吗?)
But inside, she found a dragon daintily playing a piano.
但是山洞里面,公主却发现,有一只龙优雅地弹着钢琴。
Key word:
daintily 优美的
丹妈解析:龙的山洞并不像我们认为的那样黑暗,潮湿,阴冷。龙也不是像我们想象的那样巨大,冷酷,残暴。
山洞里点着明亮的火把,蜡烛,摆着一箱箱珠宝(龙喜欢收集宝贝,收集亮闪闪的东西,所以每头龙都身家丰厚哦。),并不杂乱,一头抿嘴微笑,小巧的小绿龙正在弹钢琴,钢琴上还放着两朵小黄花。
这一切无不透着温馨和优雅。小公主惊呆了,小猪也惊呆了,估计我们也惊呆了。
可以和孩子这样互动:
Can you find the piano?(你能找到钢琴吗?)
Yes, here, the Dragon was playing the piano.(是的,在这里呢。龙正在弹钢琴。)
What’s the color of the Dragon?(龙是什么颜色的?)
What’s the color of Princess’s dress?(公主的裙子是什么颜色的?)
Green.(绿色。)
How many candles in the cave?(山洞中有多少支蜡烛?)
How many torches on the wall?(墙上有几只火把?)
Guess! What were they in the boxes?(猜一猜,箱子里都是什么?)
This dragon was lovely!(这只龙真可爱啊。)
The dragon was not at all what the princess expected.
这个龙跟公主想得一点也不一样!
“I’m the princess. Capture me!”
“我是公主。来抓我啊!”
“I wouldn’t dream of it.”
“我做梦也没想过这样做。”
The Dragon was equally surprised.
龙也非常得惊讶。
The princess thought dragons were fierce.
公主认为,龙都是很凶猛的。
But this dragon wasn’t fierce at all.
但是这条龙一点也不凶猛。
“Don’t dragons roar loudly, chase knights and kidnap princesses?”
“龙不都是大喊大叫,追赶骑士,绑架公主吗?“
“The others do. I don’t like to.”
“其它的龙是,我可不喜欢。”
Key words:
expect 期待
fierce 凶猛的
roar 吼叫
chase 追
The dragon thought princesses were gentle.
龙认为,公主都是很温柔的。
But this princess wasn’t gentle at all.
但是这个公主一点都不温柔。
“Don’t you take ballet, read good books, and wear lovely gowns?”
“公主不都是跳跳芭蕾、读读书、穿漂亮礼服吗?”
“Not me! I hate it!”
“我不是,我讨厌这些!”
The princess knew she could be a better dragon than the dragon.
公主想,我可比这只龙更适合当龙。
“I’d shake mountains with my roar.”
“我要喊得地动山摇”
The dragon knew it could be a better princess than the princess.
龙想,我可比这个公主更适合当公主。
“I’d study the violin.”
“我想学小提琴。”
Suddenly, they both had an idea.
突然,他们都有了个好主意。
Key words:
ballet 芭蕾
gown 礼服
violin 小提琴
丹妈解析:公主的粗鲁举止和小绿龙优雅的行为形成鲜明的对比。公主站在龙的肚子上大喊着叫她绑架自己,可是小绿龙却闻着花朵,哭着说不喜欢。
翻过来一页,换成龙穿着优雅的芭蕾裙跳舞,可是公主沮丧地说不喜欢这样。
两个人物的对话也是相得益彰,都在说:“龙不是应该。。。”“公主不是应该。。。”
她们会有什么样的主意呢?
可以和孩子这样互动:
What was in the dragon’s hand?(龙的手里拿着什么?)
A yellow flower.(一朵小黄花。)
What was the dragon doing in the pink dress?(小龙穿着粉色的裙子在做什么?)
She performed ballet.(表演芭蕾。)
Did the Princess like ballet, good books and lovely gowns?(公主喜欢芭蕾,好书和漂亮的礼服吗?)
No, she hated them.(不,她讨厌这些。)
They shook hands and agreed to change places that very night.
就在那个晚上,他们握手同意互相交换位置。
“A-tisket, a-tasket,A green and yellow basket”
“Get going, Greenie! This is my place now.”
“快走,小绿龙,这里是我的地盘了!”
Key words:
Greenie 小绿龙 (末尾加上“ie”一种对可爱事物的昵称)
丹妈解析:小绿龙和公主握手达成了一致,互相交换身份。一个是绿色的铠甲,一个是绿色的破破烂烂的礼服,作者全部选择了绿色,非常相配,同时也暗示着两人都是对方的另一半吧。
“A-tisket, a-tasket,A green and yellow basket” 这是英语当中很有名的歌谣哦,相当于我们的丢手绢了。在文末丹妈会给大家附上这首歌谣的歌词,有兴趣的可以带孩子们听一听。
And wasn’t nanny surprised the next morning?
第二天早上公主的保姆能不惊奇吗?
The dragon had put on a lovely blue gown. It curtsied sweetly and wanted some powder for its nose.
这条龙穿着漂亮的蓝色礼服,有礼貌地行礼,还想在鼻子上扑一些粉。
“How lovely you look, Princess!”
“公主,您看起来太可爱了!”
“Why, thank you, Nanny dear.”
“啊, 谢谢亲爱的姆妈。”
The King and Queen were overjoyed at the change.
国王和王后看着这些改变简直太高兴啦。
“Good morning. Isn’t it a lovely day? Please, pass the butter.”
“多好的一天!请把黄油递给我。”
“How polite you are, Princess.”“What perfect manners, Princess.”
“公主你太有礼貌了!“公主太有风度了!”
Key words:
curtsied 行屈膝礼(curtsy 的过去式)
powder 扑粉
overjoyed 太高兴了
butter 黄油
丹妈解析:童话故事里,什么都是可能的。当小绿龙和公主交换身份之后,我们所担心的被人识破是不存在的。小绿龙得体得言行,赢得了所有人的赞美,姆妈,国王,王后,全都在夸奖她,这才是他们心中公主完美的样子啊。
小绿龙穿上礼服,毫不违和,反而十分优雅。还给自己化了妆呢。
可以和孩子这样互动:
Can you find the differences of the dragon?(你能看出龙有什么不一样了吗?)
What was the color of her gown?(龙的礼服是什么颜色的?)
What were the breakfast on the table?(餐桌上是什么早餐?)
Butter and bread.(黄油和面包。)
Now the Dragon was the princess.(现在龙是公主了。)
The cook nearly dropped the Egg Benedict when the Princess ask for more.
当“公主”向厨师要更多的班尼迪克煎蛋时,厨师惊讶地差点把盘子丢了。
“Simply divine. May I have seconds please?”
“好极了,我能来第二份吗?”
From that time on, life was much more pleasant.
从那时起,生活变得愉快多了!
Key words:
simply divine 表示好极了,棒极了的一种固定用法。
丹妈解析:厨师也惊呆得差点摔了盘子。餐桌上,小绿龙已经将所有的东西都吃完了,并且桌面干净整洁,正是公主的典范。餐桌上还有标志着小绿龙的小黄花哦。
皇室成员终于松了一口气,每天快快乐乐,还给大家带来了节目。小绿龙优雅地拉小提琴,姆妈和厨师也能演奏乐器,真是其乐融融。
台下的观众都相视而笑,可是看到孩子们的表情了吗?好像不太开心呢。一切都那么井然有序,孩子们为什么还不开心呢?
可以和孩子这样互动:
What can you see on the table?(餐桌上有什么?)
What did the dragon play?(龙在演奏什么乐器?)
Violin.(小提琴。)
What did the cook play?(厨师在演奏什么乐器?)
What did Nanny play?(姆妈在演奏什么乐器?)
Were the parents happy?(爸爸妈妈们开心吗?)
Were the children happy?(孩子们开心吗?)
No one really minded the Dragon’s mean pranks.
没有人真的在意“龙”的恶作剧。
“ROAR-ROAR-ROAR-ROAR-ROAR-ROAR-ROAR”
“嗷~~~~~~~~~”
Key word:
prank 恶作剧
丹妈解析:新的巨龙诞生了,就是原来的小公主。书中将Dragon 这个词用了特殊字体,以示和原来的Dragon 相区分。
城堡中所有的人都安然入睡,睡姿无可挑剔,鞋子也都摆放得整整齐齐。对巨龙的嚎叫毫不在意。
新的巨龙乱七八糟的头发,衣服,带着宠物猪的大吼大叫反而给我们带来了一股活力!
可以和孩子这样互动:
Who was Roaring?(实在吼叫?)
Could they sleep well?(他们可以睡好觉吗?)
What’s the color of the beds?(床是什么颜色的?)
What’s the color of their shoes?(他们的鞋子时什么颜色的?)
No one, that is, except the Knight, who had to rescue the Princess whenever the dragon captured her.
没有人,当然,除了老骑士,因为每次“龙”来抓“公主”的时候,他就得去救“公主”。
“After that Dragon, Knight!”
"骑士,去抓龙!"
Key word:
rescue 拯救
丹妈解析:老骑士却被新巨龙搞得精疲力尽,老骑士的职责,就是保护公主,可是,面对新巨龙的武力值,老骑士只有被动挨打的份儿。
国王和王后来敲骑士的门,骑士明明在家,却在门口挂了一个牌子:Gone fishing(去钓鱼了)。发抖的骑士告诉我们:“我这把老骨头可是禁不住折腾啊。”
看来,新巨龙终于完全释放了自我,终于可以有理由光明正大得折腾老骑士了,那就是 绑架公主!以前的小恶作剧简直就是毛毛雨啊。
可以和孩子这样互动:
Who captured the new princess?(谁绑架了新公主?)
Could the knight beat the new dragon?(老骑士能打败新龙吗?)
The knight always ended up being captured.
老骑士最后总是被”龙“抓住。
“When I roar, mountains shake.”
“我喊叫的时候地动山摇。”
“I play violin with my eyes closed.”
“我闭着眼都能拉小提琴。”
Now, all the mothers and fathers in the kingdom told their children to behave like the princess, and, of course, they did their best...
现在,王国里所有的家长都让他们的孩子们像”公主”学习,当然了,所有的孩子们都做得很好。
丹妈解析:老骑士总是被“龙”抓住。而新龙和新公主却在草原上漫步聊天,看来大家都找到了自己的位置,都过得不错呦。
这里观察一下全城百姓的表情吧,爸爸妈妈们和孩子们的表情都比较欢乐,那么,孩子们真的都做得像新公主一样了吗?
就像书中说的,孩子们已经尽力了。。
可以和孩子这样互动:
Who was caught by the Dragon?(谁被龙抓住了?)
Did they like their new ID?(她们喜欢自己的新身份吗?)
But when they couldn’t, they know the place to go.
不过,当孩子们忍不住想调皮捣蛋的时候,他们可有个好去处了。
丹妈解析:翻开最后一页,我们终于知道,孩子们的尽力,是什么意思了。当他们做不到时,还有一个地方可以去,就是龙的山洞了。他们在这里尽情得释放自己,尽情地跳,叫,闹,这是一个孩子们撒欢的天堂!
找一找,看看是不是前面出现的孩子都在这里了呢?公主和龙在不在呢?
可以和孩子这样互动:
Can you find the dragon here?(能在这里找到龙吗?)
Where was the princess?(公主在哪里?)
How many kids were here?(有多少个小孩子?)
What were they doing?(他们在做什么?)
Were they happy?(他们开心吗?)
小绿龙的新公主,是别人家的完美孩子,狂放不羁的公主龙,是我们自己家的熊孩子。这两个人为什么会交换身份呢? 因为,公主不像一个真正的公主,龙不像一个正常的龙。这两位都是异数。可喜的是,她们都找到了自己的位置。
但是,谁又规定公主必须优雅,巨龙必须狂暴呢?
所有的孩子,内心都居住着一个公主,一个巨龙,当狂放不羁再也不能被压抑时,就需要释放。巨龙的山洞,就是孩子们释放自己的天堂。
绘本延伸:
1、a tisket,a tasket 童谣歌词:
A-tisket, a-tasket
A green and yellow basket
I wrote a letter to my love and
on the way I dropped it
I dropped it, I dropped it and
on the way I dropped it
A little boy picked it up
and put it in his pocket.
家长们可以带孩子一起听唱这首小歌谣哦,也可以全家人围成一个圈,玩儿丢手绢的游戏哦,边唱边玩儿,更好玩儿。
2、和孩子们在最后一幅图中找一找,是不是在前面的图画中出现的小朋友都在呢?他们都在玩儿什么玩具?
3、和孩子一起阅读或者观看其他关于公主的故事,来和这个小公主做对比吧。比如:白雪公主,长发公主等等,她们是不是有公主该有的样子呢?她们有没有真正做自己呢?
丹妈往期解析廖彩杏书单:
目前第一期定制廖书单共10册,已解析5篇:
廖彩杏书单第5本 | 《five little monkeys jumping on the bed》(附点读包)
带廖彩杏书单40本 | 《Is your mama a liama》
廖彩杏书单第26本 | 《Does a kangaroo have a mother, too?》
廖彩杏书单第76本| 《Row row row your boat》
廖彩杏书单第100本 | 培养孩子独立精神的《 Madeline’s Christmas》
语感启蒙7册,已解析4册(一篇文章介绍了两册)
最适合培养语感的Barefoot Books儿歌书精读解析(1)
最适合培养语感的Barefoot Books儿歌书精读解析(2)
韵文大师Audrey Wood9册,已解析2册
永远出人意料的韵文大师Audrey Wood作品——谁要吃草莓?
让孩子更好认识自己的《quick as a cricket》
没有孩子能拒绝得了这样的魔法故事Magic Shoelaces
- End -
后台回复见面礼,丹妈免费送你一本育儿秘笈